martes, 16 de julio de 2013

Al final, Libros del Arga


¿Se puede escribir una novela sobre los Sanfermines que huya de tópicos, ponga en tela de juicio tradiciones ancestrales y condene lacras actuales como la violencia de género? Pues sí. Pese a lo que a unos pocos dieron por supuesto sin leer una sola línea de Ya falta menos para ayer, es posible hacerlo.
El experimento de la publicación en la red de esta novela ha sido toda una aventura de más de seis meses. Desde que empezamos a dar voces el 1 de enero, nos hemos encontrado con numerosas dificultades y contratiempos inusitados. ¿Quién iba a decirnos que el día en que quedamos con los medios de comunicación a orillas del Arga para presentar la novela en Pamplona el río se desbordaría anegando parte de la ciudad? ¿Quién iba a imaginar que una más que justificada campaña contra las agresiones sexuales en Pamplona teñiría los Sanfermines de este año de color vergüenza? ¿Cómo anticipar que algunos darían por sentado que una novela sobre las fiestas de San Fermín sólo podía abordarse desde la apología de la tauromaquia?
Pese a todo, ha habido una respuesta sólida y la novela ha alcanzado lugares adonde no hubiéramos creído posible llegar con la capacidad de acción de un sello nuevo y minúsculo. Hay quienes han leído, y entendido y valorado, e incluso quienes han sentido como algo muy suyo lo que se cuenta en Ya falta menos para ayer.
Eso es justificación más que suficiente para ésta o cualquier otra novela.
Tras más de medio año agotador, volveríamos a hacer todo el trabajo cuantas veces fuera necesario para llegar a aquellos que han apreciado el esfuerzo.
¡Gracias a todos de parte de Libros del Arga!

miércoles, 10 de abril de 2013

Callejero emboscado


Seguramente sólo así se puede ejercer la poesía ahora, desde la distancia y el aislamiento más radicales. Daniel Aguirre encarna la figura del poeta emboscado como pocos en la actualidad. En tiempos de premios amañados, colectivos de ayuda mutua y poesía liviana y accesible, Aguirre opta por la esencia con una obra lenta, acendrada y sin concesiones.
En la década transcurrida entre la publicación en Lumen de Del fondo de la piel hasta la aparición de sombra de emboscado y Así extravíe el callejero en Amargord, Aguirre nos ha brindado traducciones canónicas de poetas como John Ashbery, Wallace Stevens o W.B. Yeats que sin duda han ido dejando poso en sus propios poemas.
La espera ha merecido la pena.




Cuento


mis pasos 
 
agrandaron la huella de los lobos



                             ARNALDO CALVEYRA


 
 
 
Se extravió en humedal de anónima manada,

especie que lamía sin testigos

amanecer o sangre

circular. Entre la risa

distinguía el trago helado,

intemperie llamó al chico la nodriza.

Y si es atajo

todo el bosque, quién correrá

del escondite al árbol.

Se extravió veloz, canto en quebrada.

Qué esfuerzo de la curva

por ir jugando, por ir

sorteando rastro aún. Si tan sólo llegaba

el chico al sesgo,

ceguera de su padre desvelado.

Y si es atajo

todo el bosque, quién correrá

del escondite al árbol.

Como quien corre nuevo

monte, se extravió: y aquella brisa

de lobo a la escucha. Tanta sombra

devoraba su roca

que cumplió cómplices atardecer y tarde.


Y si es atajo


todo el bosque, quién correrá


del escondite al árbol.



           Daniel Aguirre, sombra de emboscado


miércoles, 20 de marzo de 2013

La bruma de la adolescencia

Ya falta menos para ayer o la bruma de la adolescencia.
Una reseña de Mercè Sàrrias para "Núvol, el digital de cultura".


La adolescencia es para muchos una experiencia de adentrarse en la bruma espesa de los sentimientos no expresados, de las relaciones complicadas y las dobles vidas, de cosas que no se ceuntan y de experimentación con el peligro. Una edad convulsa y confusa, de autodefinición y de inseguridad, donde somos más débiles y más fuertesnos creemos. Como mínimo, lo fue para muchos que la vivimos en los años ochenta, pero creo también lo es para los de otras generaciones, algumas más o menos tocadas por la droga, otras más politizadas, y estas últimas, definitivamente más protegidas pero igual de divagantes.
Una época en la que se trazan los límites de lo que será uno después y donde también se rompen trayectorias de una vez por todas. Tiempos en los que parece que el azar juegue una carta muy importante, aunque después, tal vez, nos paremos a pensar y decidamos que todo tiene una cierta lógica que venía de lejos, de todos estos años cuando aún no eran adolescentes, que nos empujaron poco a poco disimuladamente en aquella dirección.
Es en esta bruma de la adolescencia donde se adrenta Eduardo Iriarte...
[Seguir leyendo... http://www.nuvol.com/critica/ya-falta-menos-para-ayer-o-la-boira-de-ladolescencia/]

miércoles, 6 de marzo de 2013

Pamplona revisitada

Eduardo Iriarte revisita la Pamplona de los años 80 en su novela "más personal"

El escritor navarro apuesta por una visión nada tópica de los Sanfermines

Drogas, terrorismo y represión se dan cita en esta historia publicada en formato digital en Libros del Arga.
Ana Oliveira Lizarribar
Diario de Noticias


La mañana del 14 de julio de 1985 apareció a los pies del mirador de la Media Luna el cadáver de la joven de 15 años Clara Esparza. Treinta años después, Dimas, su hermano, vuelve a Pamplona para rastrear los últimos días de su hermana y averiguar qué ocurrió en realidad durante aquellas fiestas de San Fermín que acabaron en tragedia. Este es el planteamiento de Ya falta menos para ayer, la novela "más personal" del escritor navarro Eduardo Iriarte, que, con la excusa argumental de resolver un misterio del pasado, retrata una ciudad convulsa marcada por la droga, la violencia terrorista y la represión policial.
El libro salió a la venta el pasado lunes en formato digital a través del sello Libros del Arga, creado entre Iriarte y un grupo de colaboradores para editar online todas las novelas que ha publicado hasta la fecha en editoriales convencionales, dominando, así, todo el proceso. Precisamente, la posibilidad de controlar todos los detalles ha sido una de las razones por las que el escritor pamplonés ha editado Ya falta menos para ayer directamente de este modo. "No es un libro autobiográfico, pero sí muy personal, así que quería hacerlo todo exactamente como lo había pensado", dice. Además, junto a la novela, el autor ha creado un blog en el que irá introduciendo fotografías de aquellos Sanfermines o de temas relacionados con el argumento, y pronto colgará en Spotify las canciones que van apareciendo en el relato y que en algunos casos juegan "un papel decisivo en la resolución de la trama".

Tiempo de violencia
Esta historia nace, pues, envuelta en muchos elementos que demuestran la necesidad que tenía Iriarte de hablar de aquellos años.
[Seguir leyendo... http://www.noticiasdenavarra.com/2013/03/06/ocio-y-cultura/cultura/eduardo-iriarte-revisita-la-pamplona-de-los-anos-80-en-su-novela-mas-personal]

sábado, 2 de marzo de 2013

Allá vamos...



Ya falta menos para ayer es una novela generacional en clave de misterio que transcurre durante los Sanfermines.

El 1 de enero activamos el blog de la novela.

El 2 de febrero presentamos el perfil en Facebook de Libros del Arga.

Hoy 3 de marzo sale a la venta.

Reservamos otras sorpresas para los próximos meses…

Felices lecturas.

Ya falta menos para ayer está disponible en Amazon, Smashwords y otras plataformas digitales.

lunes, 25 de febrero de 2013

Hijos de Babel

Patricio Pron tuvo la gentileza de presentar este libro en Madrid y de publicar en su blog una generosa reseña.


"A menudo ignorados, y en ocasiones traicionados por sus empleadores al tiempo que se los acusa a ellos mismos de traición, los traductores son mis héroes culturales. Aprendí a leer con ellos, descubrí autores gracias a ellos y recientemente comencé a descubrir lo que se siente ser uno de ellos traduciendo yo mismo algunos libros y también siendo traducido. Alguna vez (aquí y aquí) escribí también sobre ellos, pero esto tiene mucha menos importancia para mí que las oportunidades (siempre más escasas de lo deseable) en que los escuché o los leí hablando de su oficio, esa actividad misteriosa que consiste en traicionar un texto para serle fiel.

Un libro reciente, Hijos de Babel, permite al lector volver a pensar cuestiones tales como la traición, la recreación y la apropiación de los textos en otros idiomas. El libro reúne los testimonios de catorce traductores españoles: Juan Arnau, Marina Bornas, Paula Caballero, Rafael Carpintero, Mercedes Cebrián, Xavier Farré, Eduardo Iriarte, Martín López-Vega, Eduardo Moga, David Paradela, Amelia Pérez de Villar, Pablo Sanguinetti, Lucía Sesma y Berta Vías Mahou. Muy posiblemente sus nombres no digan demasiado al lector (excepto, por supuesto, los de Cebrián, Pérez de Villar, Farré, Moga, Iriarte, Arnau, López-Vega, Sanguinetti y Vías Mahou, que son narradores y poetas además de traductores), pero su importancia puede equipararse a la de los autores que han traducido, y que no existirían (o existirían de otro modo, quizás menos interesante) sin ellos: Orhan Pamuk, Stefan Zweig, Arthur Schnitzler, Joseph Roth, Gabriele D'Annunzio, Curzio Malaparte, Hiromi Kawakami, Henry James, Gore Vidal, Charles Bukowski, Zbigniew Herbert, Eugénio de Andrade."

[Seguir leyendo... http://www.elboomeran.com/blog/539/patricio-pron/]